Rečnik novosaCkih nedoumica

A

ajgir  neuštrojen konj, ždrebac, pastuv; ajgiruša – mlada kobila, ali i pohotljiva ženska osoba
Primer: Jurcala je za momcima k'o kak'a ajgiruša.

astal – sto

Slovensku reč sto(l) prihvatili su Mađari i prilagodili je svom izgovoru asztal, a termin se u tom obliku vratio kao pozajmljenica iz mađarskog astal. Astal asocira na domaće, na gostoprimstvo i trpezu u koju se ima poverenja. Prema tome, jasno je zbog čega se krčma Astal Šaren odlučila baš za ovakav naziv.

 

B

bajs – bicikl

Kada ste meštani ili turisti Novog Sada, bajseve možete slobodno da rentirate i koristite za detaljan obilazak grada. NS BIKE je atraktivna turistička ponuda grada za obilazak, upoznavanje i razgledanje znamenitosti tokom posete, ali i obavljanje svakodnevnih aktivnosti, budući da iznajmljeni bicikl može da se vrati na jednoj od ukupno deset lokacija: kod SPENS-a, glavnog ulaza na Štrand, kod Ţelezničke stanice, SNP-a, u Kampusu Univerziteta u Novom Sadu, u Rumenačkoj ulici, u ulici Jovana Dučića, Balzakovoj, na uglu Podgoričke ulice i ulice Narodnog fronta i u Preradovićevoj ulici u Petrovaradinu (mapa NS BIKE stanica). Počev od 2013. godine sistem je potpuno automatizovan i podrazumeva da korisnik iznajmi bicikl, preveze se do željenog odredišta, a zatim ga razduži na najbližoj stanici.

NS BIKE bajsevi
 


Još jedna asocijacija vezuje se za Noa Kuf malu, porodičnu kreativnu radionicu, čiji se bajsevi po sunčanom danu često mogu videti kako kruže po centru grada. Radionica proizvodi i tzv. „custom bikes“ odnosno kreiraju jedinstvene, prilagođene i autentične bajseve poput ovog na fotografiji. 

 

 

baciti peglu – povraćati 

Izraz je, prema nekim izvorima u upotrebi još od pre provođenja električnih instalacija i pronalaska pegli na struju, kada su žene koristile šuplje pegle u koje se sipao žar korišćen za zagrevanje ravne površine pegle. Prilikom sagorevanja, ugalj ispušta dosta toksičnih gasova koje žena neminovno udiše nakon čega joj pripadne muka i ona „baci peglu“, odnosno ispovraća se.

Autori: Ognjen Bulić, Ivan Bulić i Dušan Malbašić

bekeljača  povlastica za gradski prevoz (videti još i pokazna)

Bronx – deo Limana II, dvorište pored osnovne škole "Jovan Popović"

bruka – iako bukvalno znači sramota, u slengu se odnosi na nešto jako dobro (bruka dobre patike npr.)

budženje, budžotina popravljanje neke sprave, uređaja ili nečeg trećeg uz pomoć priručnih, najčešće neadekvatnih, dodataka; slično i skarabudžiti

buraz, burazer – brat

burek 

Paaaa jelo od testa punjeno sirom, mesom ili nekim povrćem, ne?“. Ne i u Novom Sadu. Ovde se burek kaže kad neko padne: „Ha-ha bureeeek!“ uz obavezno upiranje prsta u osobu, tj. predmet ismevanja.


burekn'o, bureknuti – pasti jako (može još i popio burek, prosuo se)
Praktična primena: „Zju, al’ si burekn’o gari, haos.“ – Jako si pao.


V

 vozdra, ćozdra – pozdrav 


G

gajba – stan

Primeri iz prakse: 

1) "Gajbi sam." 
– Kod kuće sam.    
2) "Prazna mi gajba." – Sam sam kod kuće. 


gari 
 – drugar, ortak, prijatelj

Ko je gari?

Termin gari najpopularniji je lokalizam korišćen kao uzrečica, prilikom obraćanja bliskom prijatelju: „’de si gari moj, šta ima?“, ali može da se odnosi i na potpuno nepoznatu osobu: Skontaj onog garija.“ – Pogledaj onu osobu.

Za strance je u pitanju najmisteriozniji stanovnik Novog Sada. „Ko vam je, dođavola, taj gari?“

Legende i pretpostavke o poreklu reči: 

   u pitanju je reč poreklom iz turskog jezika i znači stranac; 
   gari potiče iz francuskog jezika na kom garson znači mladić, dečko, dečak, momak i sl. 
drugar, drugari - gari (as simple as that)

 
Praktična primena:

  • Zjuuuu, gari, kontaš kako je bilo brutalno juče!?“ – Jučerasnji provod je bio odličan, zar ne?
  • Gari, ono, aj ne“ – Odbijam da prihvatim Vašu ponudu.
  • Izvini, gari!?“,Ej, gari!?“ – „Konobar!“, „Momak!“, „Dečko!“, „Nepoznata osobo!“
  • A gaaaaari!!!“ – Ne mogu da verujem!


O popularnosti ovog pojma među Novosađanima svedoče i njegove izvedenice: gariša, garišon, gadru, gariš, gares itd., ali i fazon: "Kako se nazivaju drugari sa Telepa – HUNGARI" (budući da u ovom delu grada živi dosta Mađara).


gornjak
 – teksas jakna

Iako mnogi u prvi mah pomisle da se termin gornjak odnosi na brushalter (???), u pitanju je teksas jakna i izraz koji samo Novosađani koriste za imenovanje ovog odevnog predmeta.

+ =

grba  izraz za osobu koja se grebe, pokušava da ne plati turu pića ili na neki drugi način izvuče neku sitnu korist kada je u društvu

greda – predstavlja neku prepreku, problem koji se našao na putu; izraz nije greda shodno tome znači da nema problema
Primer:
"Možeš li da mi pomogneš da okrečim sobu?" - Dolazim, nije greda.

 

D

Detoš – Detelinara

divnoća – npr. ovaj naš rečnik je prava divnoća

dronfulja  – devojka sumnjivog morala

 

Đ

Đava – Petrovaradinska tvrđava 

đido loma  dođi malo (Šatrovački govor - pogledati na dnu rečnika)

điđan – malograđanin; seljak

Praktična primena:

  • Zipa điđana što se primio k’o saučešće“ – Malograđanin je sve shvatio bukvalno.    
  • Zju, kakva điđanska klonja! – Ovaj WC je pravi odraz malograđanštine vlasnika.

đir, đirati – krug, provozati, iznositi, „isfurati“, pozajmiti

Praktična primena:

  • Daj te farke da ih prođiram malo.“ – Da li bi mi pozajmio farmerice za jednu priliku?      
  • Daš đir?“ – Hoćeš li mi dati svoj bicikl malo da provozam?

 

E

erlav  – iskrivljen, kriv, nepravilan, ali i smotan, nestabilan, nakaradan itd. (negativna konotacija)

Praktična primena:

  • "Ta znam ja nju, bila sva erlava, nikad se nije ni udala.
  • "Vid' mu kapiju što je erlava."

 

Ž

ž stanica – železnička stanica 

kroz istoriju   danas
 
                                                                                                                                Foto: Srđan Srđanov

 

Z

ziljavo  – kada je nešto baš jako skrnavo

zju – iščuđavanje, uzvik, čuđenje
„Zjuuuuu, kakav čudan iščuđavajući uzvik!“

zoljica – Tomos automatic motor

 

I

indeks – sendvič

Popularan među Novosađanima, ovaj naziv za sendvič je ubrzo prihvaćen i u drugim delovima Vojvodine. U pitanju je sendvič koji se pravi u dve veličine – mali (u maloj kifli) i veliki (u većoj kifli) i filuje različitim nadevima i salatama. Praška šunka, kačkavalj i šampinjoni se greju na plotni, pored uzduž isečene kifle koja se takođe zagreva nekoliko minuta. U sendvič se stavljaju najrazličitiji nadevi (tartar, kečap, pavlaka, majonez, miks nekoliko nadeva itd.) i biraju salate (kupus, paradajz, krastavci, zelena salata i sl.). Zatim se, ubačeni u kiflu, nadevi i salate zajedno sa glavnim sastojcima dogrevaju još malo, a potom jedu direktno na pultu ili ispred samog kioska.    

   


Ovako se završavaju svi novosadski izlasci. U obzir dolaze još i parče pice, roštilj, a ako ostanete dovoljno dugo u gradu i sačekate otvaranje buregdžinice, onda i burek.

Indeks sendvič, namenjen najpre novosadskoj studentariji bez bonova za menzu, trebalo je da bude brz, jeftin i hranljiv obrok između dugih predavanja na fakultetu. Rastom njegove popularnosti srazmerno je rasla i cena, kao i raznovrsnost priloga. 

Isa i Bisa – najpoznatiji stanovnici Dunavskog parka

 

J

Jamajka – deo Novog naselja, tj. Bistrice

 

K

kvrce – igrica

Igra izvođena uz upotrebu sličica bacanih ka zidu sa unapred određene distance. Obeležena linija se prilikom bacanja nije smela prekoračiti, a pravila igre imala su definisane posebne pokrete ruku i načine na koje se sličica bacala. Sličica se postavljala horizontalno na jednu ruku, a zatim bi se naglim potezom srednjeg prsta suprotne ruke lansirala ka zidu. Pobednik je onaj sa najbližom sličicom zidu i kao nagradu je odnosio sve sličice koje su korišćene kao rekviziti u ovoj igri.

kevara (od keva) – majka
Iako se ponekad smatra da je keva uvredljiv termin za majku, prema nekim izvorima reč keva odnosi se na štap na koji se stariji oslanjaju prilikom hodanja. Prema tome, kontekst je dobar, a termin nije uvredljiv jer mama i jeste osoba na koju se uvek možemo osloniti.

kešovina – novac

Kokra – bivša prodavnica na Bulevaru Oslobođenja koja, iako odavno ne postoji, još uvek služi kao orijentir (u jednom periodu Đovani, slično i kao Tunel Jeftinoće)

kombat, kombatica – fajerka, spitfajerka; pilotska jakna
Originalno: Alpha M!-1 flight jacket

Šezdesetih godina prošlog veka, Alpha Industries postaje jedan od najvećih proizvođača za U.S. armed forces. Kompanija postaje prepoznatljiva po nekoliko ikoničkih stilova uključujući i MA-1 flight jacket (Nsd. kombatica). Primarno je bila dizajnirana za SAD vazduhoplovrstvo. Iako je prošlo više od 50 godina od njenog nastanka, ovaj model je i danas jedan od najprodavanijih Alpha Industries artikala.

Nosili su je pripadnici skinhed (eng. skinhead) subkulture širom radničke klase omladinaca u Londonu, tokom sedamdesetih godina prošlog veka. Prepoznatljiv stil oblačenja karakterisan je i nošenjem tzv. „martina“ (Dr. Martens), teških čizama debelog đona i brojanjem glave u cilju isticanja agresivnijeg izgleda. 

 

U Novom Sadu je ekspanzija ovog stila doživela svoj vrhunac tokom osamdesetih godina, da bi se već početkom nove turbo folk ere devedesetih ova jakna potpuno legitimno mogla ugledati ukombinovana sa Air Max Nike patikama (??). Verovatno je ovakav nedopustivi modni kiks i bio okidač koji je opasnu skinerčinu dvehiljaditih pretvorio u „emo“.

kondor – kontrolor u busu

kosoš  – imali su duge kose i slušali heavy metal okupljeni oko Pipinga (Porte)

kremaši  – mamina i tatina bogata i razmažena deca

krkanje, krkanluk – prejedanje

 

L

lačo – kul, kad je nešto jako dobro (ali ne baš kao mamara)

levare, kecare – levis, levis 501

loma  malo

lomprc – jako malo 

True Story: Gospodin u odelu sa rokovnikom u ruci, evidentno je u poslu, sedi sa saradnicima u jednom NS kafiću i naručuje kafu:
Dobar dan gospodine, izvolite!“
Dobar dan. Daćete mi jedan produženi espreso sa lomprc hladnog mleka.“

lucprda – neozbiljna, lakomislena osoba, često i plitkoumna (uglavnom se odnosi na ženske osobe); blesava

 

M

mamara – kad je nešto jako dobro
’naš kakvu sam haljinu kupila, ma ej, mamara!“ – Kupila sam fantastičnu haljinu!

matori – drugar, dobar prijatelj; pozdravljamo ga sa 'de si matori?! 

masa – gomila ljudi, mnogo ljudi; rulja

masu puta mnogo puta

mosa – u drugim gradovima se koristi izraz moša, a označava nadigravanje nekog ko je u poziciji iščekivanja i kome se daje lažni utisak da će to što iščekuje da se dogodi, a zapravo krajnji ishod izostane

Npr. neko vam se obrati i kaže „Bravo, baci petaka!“ i pruži ruku tako da vas poziva da mu odgovorite svojom rukom, a kada krenete to da učinite on svoju ruku izmakne i kaže „mosa gari“. I ceo svet vam se sruši (not).

 

N 

najo – opšta negacija: nema šanse, ne može, ne vredi; nema ništa od toga, zaboravi, batali

nevezuša, iz nevezuše  kada neko pomene nešto bez očigledne asocijacije; Palo mi na pamet nešto iz nevezuše.

ne laj - ne psuj

 

O

otpadanje, otpadati – dosađivati se; (u novije vreme zamenjen terminom koji nije samo tipično novosadski „smaranje“)

Šta radiš gari!?“ – „E’o me, otpadam.“ – „Šta radiš?“ – Evo dosađujem se.

„Gari, otp’o sam.“ može da znači:

  1. Druže, umorio sam se od previše posla.
  2. Druže, jako mi je dosadno.

ožderati se, ožderavanje – napiti se 
Ožder'o se k'o majka. - Jako se napio.

P

patentica  patent olovka koja piše svojim središnjim delom u kom je smeštena mina ("municija" kojom se piše)
Ako ste u Beogradu, sagovorniku će biti jasno o čemu govorite tek kada predmet nazovete "minerica".

Pezos – Petrovaradin 

peratonica – osnovni školski pribor u kom stoje olovke, bojice, flomasteri, gumice za brisanje, zarezači, makazice, municija za patenticu itd. 

U ostalim gradovima koristi se izraz pernica ili peronica, ali na novosadskom jeziku ovaj predmet se zove peratonica. 

pizdarija – iako u prvi mah deluje kao psovka koja se odnosi na problematičnu situaciju, pizdarija u Novom Sadu znači da je nešto jako dobro 
"Donela mi tetka iz Australije kaput, 'naš kakva pizdarija, e?!" - Dobila sam na poklon savršen kaput (kaput koji "obara s nogu", neviđeno dobar). 

picigen – igra lopticom u plićaku na Štrandu

Za igru je potrebna loptica veličine teniske, poželjno je da bude gumena (jer ne upija vodu) i plićak do kolena u delu gde nema mulja. Ekipa od recimo 5-6 ljudi formira tim raspoređen u krugu prečnika od oko 10-ak metara i dobacuje se lopticom jednom rukom udarajući je o dlanove i bacajući se u plićak. Jedan tim i jedno pravilo – druženje čiji krajnji ishod nikog ne favorizuje – nema pobednika. Pobedili ste onog momenta kad ste se pokrenuli i ušli u igru sa prijateljima. Posle na pivo i girice. Može i langoš. Živeli!  

 

pljuca  šuplja (najčešće aluminijumska) cev u koju su se ubacivale loptice od gita (ili kuglice od papira, ali i bobice sa žbunastog rastinja i sl.) i kroz koju se duvalo u pravcu osobe - mete. Važno je da materijal od kog se pravi "metak" bude što čvršći kako bi efekat po metu (osobu koju gađamo) bio bolniji.

PK – ceo kvart oko ulice Pariske Komune 



pokazna
 – ???

Pokazna je, verovali ili ne, povlastica za gradski prevoz, a čini je dvodelna providna futrola: u gornji deo se ubacuje markica za aktuelni mesec, a u donjem delu stoje lični podaci i fotografija korisnika kako bi kondukter datu osobu prilikom kontrolisanja karata mogao istovremeno i da identifikuje. Budući da se kondukteru daje na uvid, nastao je termin „pokazna“ – jer je potrebno pokazati kartu (a i nekako kao da se nosi po kazni - uvek mora da bude u tašni).

preterano – kad je nešto jako dobro

Generacijski jaz može da napravi problem (true story)

Tetka, zavesa je preterana!“
-„Šta pričaš da je preterana, taman je kako treba“.

S

sendvaja sendvič

Slaćkara – deo Petrovaradinske tvrđave kod Leopolda, poznat i kao ulica u kojoj se okupljaju Novosađani za vreme EXIT festivala.

skrnaviti, skrnavo; oskrnavljen – negativna konotacija, loše, ružno

Ne skrnavi!“, može da se odnosi na:

  1. ne pravi rusvaj, haos;
  2. ne prljaj, ne gužvaj;
  3. ponašaj se lepo;
  4. trudi se da se ne uflekaš dok jedeš/piješ

soma dindži  hiljadu dinara

strava  jako dobro, odlično, sjajno, fenomenalno

sunja (nekad i cunja) – suncokret (Detelinarcima je, na primer, poznata cunja kod Muse, pogledati stranicu Detelinara)

 

T

terati bajs, terati auto  voziti bicikl, auto itd.

tetkice – spremačice u školama

Đaci ih međusobno nazivaju tetkicama u svim novosadskim školama osim u Osnovnoj školi Dositej Obradović na Detelinari gde ih zovu strine

True Story
: U navedenoj školi postojala je jedna "opasna" strina (krupna, ali niskog rasta, sa rukama punim JNA tetovaža) koju su đaci prozvali „Rambo strina“.

tovariti – zezati, zafrkavati nekog
A tovariš me?“ – Mora da se šališ.
"Tovar mi je to da uradim". – Mrzi me.

toca – uglačana ledena površina na kojoj se deca "tociljaju", odnosno kližu

 

Ć

ćeri – kući, kod kuće
Odo’ ćeri“ – Idem ja sad kući.

 

U

ucuriti se – ulizati se, ali i ucuriti se kod nekog (Je l' mogu da se ucurim kod tebe? - Da li mogu da dođem kod tebe?)

 

F

farke – farmerice

fora – fazon, štos
Primeri:

  • Gari, nije ti fora. - Loš ti je fazon.
  • Dobra fora. - Dobar štos.
  • Baš je fora da bude tako. - To baš tako treba da bude.

frajla – gospođica

frka, panika – nelagodnost, strah, panika
Primer: "Idem ujutru kod zubara, bojim se jako".
- "Haha, šta je bilo, frka panika, a?"

futaja – Futoška pijaca

 

H

haos – u žargonu znači jako dobro
Primer: Ova jakna ti je haos. - Jako mi se dopada tvoja janka. 

 

C

cener – starih deset dinara

 

Č

čirokana  karakteristična pankerska frizura (slično - kresta)

čorba  – benzin, gorivo

 

džafer  – kultna poslastičarnica-trafika na uglu Fruškogorske ulice i Narodnog fronta

džiber – alkoholičar teške kategorije (notorni alkoholičar); znači još i otpadnik, seljak, smrad (od čoveka)

Termin je izveden od reči džibra - ostatak od destilacije alkohola (nusproizvod) koji se prosipa iz kazana, otpad. Pojam se odnosi na rakiju izuzetno neprijatnog mirisa koja nije za piće.

 

Š

Šonsi – deo Novog Naselja oko Tozinog sokaka

 

Nisu tipično novosadski, ali jesu u upotrebi:

Šatrovački govor je žargon u srpskom jeziku nastao kao permutacija slogova. Npr. pivo – vopi (a odatle je, dalje, nastao i sleng vops).

Utrovački sleng nikada nije dostigao popularnost šatrovačkog. Malo komplikovaniji za „prevođenje“, zahteva ne samo razdvajanje slogova, već i ubacivanje slova U, reči ZA i spajanje sa slogom NJE. Primer: pivo – vopi - UvoZApiNJE

 

Gari, dodaj lomprc novih pojmova i rado ćemo ih objaviti!

*Napomena: namena ovog rečnika je da pokuša da prenese novosadski sleng i duh Novog Sada kroz upotrebu autentičnih lokalnih izraza. Pozivamo sve Novosađane i one koji se tako osećaju da nam pišu ukoliko smo izostavili neke izraze. Hvala Gari!